Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı دين حكومي

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça دين حكومي

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • El programa de enseñanza y los libros de texto están elaborados por la Comisión gubernamental para la educación religiosa en las escuelas públicas.
    وتعد اللجنة الحكومية للتعليم الديني في المدارس الحكومية المناهج والكتب الدراسية.
  • Para ello necesitan la ayuda de todas las organizaciones como las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, las iglesias y organizaciones religiosas, y los gobiernos.
    ولكي يصبحن قادرات علي ذلك فإنهن يحتجن إلى المساعدة من كل المنظمات مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والكنائس والمنظمات الدينية والحكومات.
  • Los cursos de educación para jóvenes, minorías religiosas y administradores gubernamentales y no gubernamentales se celebraron en una sola etapa en la República Islámica del Irán.
    وقد عُقدت الدورات التثقيفية للشباب والأقليات الدينية والمديرين الحكوميين وغير الحكوميين في مرحلة واحدة في إيران.
  • Esa idea de que debemos elegir gente para un cargo público basándonos en su religión es lo que encuentro más preocupante, porque los fundadores de este país recorrieron una gran distancia para asegurarse, e incluso poner en la Constitución, de que no elegiríamos a gente que nos representase en el gobierno basándonos en su religión.
    الفكرة التي تفرض علينا ترشيح الأشخاص بناءاً على الدين للمناصب الحكومية والذي أجده مزعجاً
  • Las consultas tenían por finalidad obtener opiniones y propuestas de todas las partes interesadas en las cuestiones de la deuda (gobiernos, instituciones financieras internacionales, sector privado, medios académicos y sociedad civil) y mejorar el conocimiento de las cuestiones y los retos actuales en la resolución de la crisis de la deuda.
    وكانت المشاورات ترمي إلى توضيح وجهات النظر والمقترحات المقدمة من جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة المعنية بمسائل الدين (الحكومات، والمؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني)، وتعميق فهم المسائل والتحديات الراهنة في تسوية أزمة الدين.
  • Las ONG y las organizaciones confesionales deben:
    وعلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أن تقوم بما يلي:
  • En ese año la deuda acumulada del Gobierno ascendía a 172,9 millones de dólares de las Islas Caimán (9% del PIB) y era superior en un 19% al saldo de 2004.
    ووصل الدين الحكومي المتراكم إلى 172.9 مليون دولار كايماني في عام 2005 أو 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وكان يزيد بنسبة 19 في المائة عن الرصيد في عام 2004.
  • Sociedad, gobierno, dinero, religión, carreras, familias nucleares, monogamia.
    المجتمع والحكومة والمال والدين الوظائف وأسر النواة والزواج الأحادي
  • Debido a influencias religiosas, culturales y gubernamentales, las invenciones dirigidas hacia la clonación de seres humanos no se beneficiarán de la protección mediante patentes, en razón de consideraciones morales.
    وبسبب التأثيرات الدينية والثقافية والحكومية، لن تُمنح الاختراعات الموجهة مباشرة نحو استنساخ البشر حماية البراءات، بالاستناد إلى أسباب الأخلاق العامة.
  • la característica mas fundamental de nuestras instituciones sociales es la necesidad de "auto-preservación", esto se aplica a las corporaciones religión o el gobierno el principal interés es preservar la propia institución por ejemplo, la última cosa que una compañía petrolera que quiere es la utilización de energía, fuera de su control [auto eléctrico] ya que la compañía perdería relevancia
    أكثر سمة أساسية لمؤسساتنا الاجتماعية .هي ضرورة البقاء ,سواء كان التعامل مع شركة ما أو دين أو حكومة